Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

(In Person at the Center for the Art of Translation) The International Library: Global Indigenous Stories

Wed February 7 @ 22 h 00 - 23 h 00

In-person at the Center for the Art of Translation, Linnea Axelsson, Alexis Wright, Saskia Vogel and Tommy Orange on writing and translation.

In person at the Center for the Art of Translation (San Francisco) and over Zoom, Linnea Axelsson and Alexis Wright explore the legacy of colonialism across the globe. Axelsson’s Ædnan, translated by Saskia Vogel, is a multigenerational novel-in-verse about two Sámi families and their quest to stay together across a century of migration, violence, and colonial trauma. Weaving together the voices of half a dozen characters, Ædnan is a powerful reminder of how durable language can be, even when it is borrowed, especially when it has to hold what no longer remains. Wright’s Praiseworthy is a phantasmagorical epic following one family contending with interconnected crises amidst a mysterious cloud encroaching on their Northern Australian town, heralding both an ecological catastrophe and a gathering of the ancestors.

A cry of outrage against oppression and disadvantage and a fable for the end of days, Praiseworthy pushes allegory and language to its limit. Pulitzer finalist Tommy Orange (There There) will moderate a conversation between Axelsson, Wright, and Vogel about their novels; the past, present, and future of indigeneity and colonialism; and writing across time, place, and form.

About the speakers:

Linnea Axelsson is a Sámi-Swedish writer, born in the province of North Bothnia in Sweden. In 2018, she was awarded the August Prize for this book. She lives in Stockholm, Sweden. Linnea’s US tour is being implemented with the assistance of a grant from the Swedish Arts Council.

Saskia Vogel is an author and translator from Los Angeles, now living in Berlin. She was awarded the Berlin Senate grant for non-German literature and two English PEN Translates Awards and was a PEN America Translation Prize finalist. She is Princeton University’s Fall 2022 Translator in Residence.

Alexis Wright is a member of the Waanyi nation of the southern highlands of the Gulf of Carpentaria. The author of the prize-winning novels CarpentariaThe Swan Book, and Praiseworthy. Wright has published three works of nonfiction: Take Power, an oral history of the Central Land Council; Grog War, a study of alcohol abuse in the Northern Territory; and Tracker, an award-winning collective memoir of Aboriginal leader Tracker Tilmouth. Her work has been translated into Chinese, Polish, French, and Italian. She held the position of Boisbouvier Chair in Australian Literature at the University of Melbourne between 2017–2022. Wright is the only author to win both the Miles Franklin Award (in 2007 for Carpentaria) and the Stella Prize (in 2018 for Tracker).

Tommy Orange is a graduate of the MFA program at the Institute of American Indian Arts. An enrolled member of the Cheyenne and Arapaho Tribes of Oklahoma, he was born and raised in Oakland, California. His first book, There There, was a finalist for the 2019 Pulitzer Prize and received the 2019 American Book Award. He lives in Oakland, CA.

Important information: This is a livestreamed event with an in-person audience at The Center for the Art of Translation (San Francisco). Axelsson, Vogel, and Orange will be hosted by the Center for the Art of Translation at The Center for Architecture + Design, 140 Sutter St., San Francisco (1pm PT) with Wright joining remotely.

Access to this event requires registration through the Center for the Art of Translation. Click on the button below to RSVP.

About The International Library

Conversations across time, place, and language

Join the American Library in Paris, the Center for the Art of Translation, and The Center for Fiction for conversations across time, place, culture, and literary tradition, with live audiences in San Francisco, Brooklyn, and Paris.

At the intersection of theory and practice, past and present, as well as story and history, The International Library celebrates the live diffusion of in-person conversations in the hope of conjuring new possibilities and connecting new audiences across land and sea for a collective, intercultural experience.

Over the course of these conversations, we hope to broach the following questions about writing and translation: Who gets to translate? To be translated? How to translate? And for whom to translate? More broadly, the series will guide readers to think critically about how stories are told, investigating the points of view, the timing of the translations, and the intended or assumed audiences as well as inspiration, philosophy, and craft.

Details

Date:
Wed February 7
Time:
22 h 00 min - 23 h 00 min
Event Categories:
,
Website:
https://centerforfiction.org/event/the-international-library-part-i-notes-on-sugar/

Venue

The Center for Fiction
15 Lafayette Ave
Brooklyn, NY 11217 United States
+ Google Map
Phone
+1 212-755-6710
View Venue Website
(In Person at the Center for the Art of Translation) The International Library: Global Indigenous Stories
We take your privacy and the protection of your personal data very seriously. This website is GDPR compliant, uses only essential cookies that are necessary to function, and does not use cookies that collect or store data about you or your device. By using this website, you agree to our Data Protection Policy.